歲月匆匆
對酒當歌 人生幾何 譬如朝露 去日苦多
2019年8月23日星期五
進退
"
Know when and how to take risk
." 這一句您會怎樣翻譯呢?
很多年前,在上「翻譯入門」的導修課時,導師在黑板上寫下了以上句子。同學們正思索著該如何翻譯,不知怎地,我的腦海裡靈光一閃,頓時想到該譯作:「把握時機,知所進退。」導師聽後,也覺得此譯恰當、並不失禮。
我想要說的,其實並不是要談翻譯,因為我的語文水平不高。我著眼的是,於此亂世確應好好「
把握時機,知所進退
。」世間上的紛爭煩惱,皆因固執眼前利益,能急流勇退者有幾人?
(文章日期:15/07/2008 )
3 則留言:
秋葉
2019年8月23日 下午11:41
閣下的翻譯,真是言簡意賅,令人佩服得很!
回覆
刪除
回覆
回覆
過客
2019年8月24日 上午12:55
偶有佳作而矣。我唸的是文史哲,翻譯只是選修。
回覆
刪除
回覆
回覆
秋葉
2019年8月24日 上午1:05
飽學之士,失敬 !失敬 !
回覆
刪除
回覆
回覆
新增留言
載入更多...
‹
›
首頁
查看網絡版本
閣下的翻譯,真是言簡意賅,令人佩服得很!
回覆刪除偶有佳作而矣。我唸的是文史哲,翻譯只是選修。
回覆刪除飽學之士,失敬 !失敬 !
回覆刪除