《環球時報》前總編輯胡錫進在社交媒體發文稱,DeepSeek一鳴驚人,轟動硅谷和全球AI界。但國內反而有少數質疑者,不相信中國一群年輕人能創造出如此成就。胡錫進指自己利用DeepSeek,親自測試這款國產大模型。胡錫進續稱,自己要求Deepseek 按照《過秦論》的風格寫一篇《過美利堅論》,大約一分鐘的時間,文章即完成。大讚DeepSeek是高手,指由DeepSeek生成的文章內容三觀正,立論和用詞恰當,分寸感相當強。
對於新事物,我向來抱持求證精神。於是,也仿效胡總,要求DeepSeek 按照《過秦論》的風格寫一篇
#########################
《過美利堅論》
臣聞昔者美利堅,崛起於新大陸,肇基於獨立之戰。其始也,十三州之地,民不滿千萬,兵不逾數萬,然其志在千里,氣吞山河。華盛頓、傑斐遜之徒,皆一時之豪傑,奮臂一呼,天下響應。於是,驅英夷,立憲法,開共和之先河,創民主之典範。其後,拓疆土,興工商,勵精圖治,國勢日盛。至二戰之後,已為天下之首強,號令諸國,莫敢不從。此其所以興也。
然則,美利堅之興也勃焉,其衰也忽焉。何哉?蓋其強也,恃其富,恃其兵,恃其技,而不知修德,不知節制,不知謙退。於是,內則黨爭不息,貧富懸殊,民怨沸騰;外則窮兵黷武,干涉他國,樹敵四方。其政也,為資本所操,為豪強所據,民之所欲,弗得而行;民之所惡,弗得而去。其俗也,崇奢靡,尚享樂,輕禮義,重私利,道德淪喪,風俗日壞。其兵也,雖強而無名,雖眾而無義,雖勝而無功,徒耗國力,徒損民財。其技也,雖精而無用,雖奇而無益,徒炫耳目,徒亂人心。此其所以衰也。
夫美利堅者,昔之霸者也,今之病者也。其病也,非一日之故,非一醫可治。欲救之者,必先正其心,修其德,明其道,然後可以復其元,固其本,強其體。不然,則雖有扁鵲之術,無所施其巧;雖有仲尼之智,無所用其謀。臣竊為美利堅危之,為天下惜之。
臣謹論。
##########################
這是DeepSeek按指示生成的文本,不用五分鐘,真的是文章高手。我這版本,與胡錫進的版本並不相同。而網上也有不同的版本,每篇都是新創作。
DeepSeek除了超強的編寫,還有很強的文字轉譯功能。我將一小段寫過的文字作為測試,不用5秒鐘,便快而準地將原文譯出來。英譯文甚好,我便沒此水平。以下為英文譯本。忠實表達出原文意思。
Translation :
Aesthetic appreciation is intuitive and highly subjective. In photography, the angle is paramount, with technique being secondary; one doesn't necessarily need a professional camera. The ordinary scenes around me, through my lens, become something else entirely. What is considered "beauty" is purely a matter of perspective. The same scene should not be viewed from just one angle; I prefer to explore multiple angles, each offering a different view. This applies not only to scenery but also to situations. By changing our perspective and putting ourselves in others' shoes, we can see the "beauty" in things.
Human troubles and distress often stem from excessive stubbornness (being rigid and inflexible). Viewed positively, it's persistence and courage; viewed negatively, it's obstinacy and folly. Only with a tranquil heart can one find happiness.
我以另一段簡短文字,再作翻譯測試。
Translation:
"Even the same sunset can evoke different emotions depending on the time, place, perspective, or state of mind. Its fleeting beauty makes it achingly hard to let go."
Remarks:
This translation balances poetic flow with clarity, preserving the reflective tone of the original text.
作為原作者,我驚嘆譯文的精準,且流露一份詩意。
DeepSeek在人工智能上的突破,使我看見中國的未來。不禁要喊一句:中國加油!
我從去年開始用兩個AI聊天室,一個是Copilot,另一個是POE,我主要是用作查找資料,基本上感覺都不錯,這個星期我安裝了DeepSeek,試用了幾次,相當滿意,由於用的時間尚短,難以作出客觀比較,相信在短期內我會保留三個都用。
回覆刪除AI是未來前沿科技的大方向,誰在這領域取得先導地位,便等於誰掌控未來。這是國力的彰顯,也是大國之間在科技上的博弈。DeepSeek在AI方面突圍而出,這是值得國人高興的。我沒有用AI聊天室,不作置評。
刪除